"I'd rather the world betray me, but I won't betray the world." |
Liu Bei: He said, "I'd rather betray the world than let the world betray me."
Liu Bei: I have a saying too.
Liu Bei: "I'd rather the world betray me, but I won't betray the world."
China, anul 190 AD. Imperiul Han se prabuseste. Fiecare mare sau mic lord detine o bucata de tara. S-au prabusit multe imperii si dinastii in China, dar aceasta a fost cel mai puternic resimtita de locuitorii ei. Noi spunem "China", "chinezi". Ei isi spun insa altfel. "Zhōngguó" - "civilizatia centrala" - pentru tara, cuvant folosit de pe vremea regatelor vechi. "Han people" sau "Han" este cuvantul folosit de ei pentru populatia chineza majoritara.
"Han"...
Chinezii se considera inca oamenii tarii Han. Tara din vremea dinastiei care a durat 400 de ani in jurul anului 0. Probabil ca in anul 192, pentru majoritatea, tara se identifica cu acea dinastie. Si, spre deosebire de zona euro-mediteraneeana, pentru ei nu exista decat o singura tara, o singura natiune. Odata cu caderea dinastiei Han si faramitarea "feudala", pentru multi chinezi parea ca se destrama insasi civilizatia si tot universul cunoscut. Mai mult, economia si populatia au scazut dramatic in doar cativa ani,
Acea perioada, oricum ramasa in memoria colectiva, legende si scrieri, e subiectul lucrarii "Romance of the Three Kingdoms" din secolul 15, comparata ca influenta cu operei lui Shakespeare asupra literaturii engleze. De fapt, influenta e chiar mai mare, pentru ca in multe relatari actuale legate de acea epoca este mai degraba folosita povestea de aici in locul faptelor istorice. Mai mult decat atat, legendele acelor vremuri au o patrundere mult mai adanca. Cel mai bun exemplu este generalul Guan Yu, venerat si onorat in religiile taoista si budista.
Daca personajele, inclusiv Guan Yu, nu aveau acea forta sau inteligenta supranaturala, totusi, precum in cazul eroilor de la Termopile, e si mai mult de admirat ceea ce au realizat.
Daca personajele, inclusiv Guan Yu, nu aveau acea forta sau inteligenta supranaturala, totusi, precum in cazul eroilor de la Termopile, e si mai mult de admirat ceea ce au realizat.
Daca privesti in paralel, nuvela si istoria cruda, poti observa un anume paradox: interpretarea data de lucrare faptelor istorice si detaliile "inventate" sunt perfect plauzibile (mai putin forta supraomeneasca a unor personaje). Nu e de mirare ca pare nomal sa-l consideri pe Cao Cao un lider viclean, iar pe Liu Bei ca pe unul drept si plin de compasiune.
Binenteles ca ar fi interesant sa existe filme bune inspirate de acea perioada si de acea nuvela. Cel mai reusit este serialul Three Kingdoms (2010). Doar un serial poate avea suficienta intindere pentru acest subiect , si in plus este mai reusit si decat filmele de cinema, precum Red Cliffs.
Revenin la caderea Han, pentru saraci si bogati, erau (oarecum simplificat vorbind) trei posibilitati de urmat in zilele de colaps al civilzatiei:
- sa urmeze pe prea-puternicul locului, oricare al fi acela
- sa-si croiasca o cale si un noroc nou, profitand de criza
- sa fie loial "Tarii Han", care tocmai se destramase
Cei mai importanti lideri ai acelor vremuri erau Cao Cao si Liu Bei. Liu Bei, personajul, era loial pana la capat "Tarii Han" ("No rest for the traitors, no retreat for The Han!"), adica restaurarii singurului univers cunoscut si prosper. Cao Cao, personajul, considera ca universul fiind deja destramat, e momentul ca oamenii talentati sa speculeze momentul, sa se afirme si sa creeze unul nou.
Liu Bei: Doesn't Cao Cao have that famous saying?
Liu Bei: He said, "I'd rather betray the world than let the world betray me."
Liu Bei: I have a saying too.
Liu Bei: "I'd rather the world betray me, but I won't betray the world."
In astfel de momente, in care intreaga lumea se descompune si se compune la loc, pare sa fie fundamental in ceea ce cred cei care au influenta si putere.
Pana la urma, daca tragem o linie, orice moment si orice om au o influenta in crearea lumii in care traim. Si fiecare dintre noi avem de ales: sa fim mai degraba tradati, decat sa tradam; sau mai degraba sa tradam decat sa fim tradati.